Proverbs 11
|
Proverbes 11
|
A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight. | La balance fausse est en horreur à l`Éternel, Mais le poids juste lui est agréable. |
When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom. | Quand vient l`orgueil, vient aussi l`ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles. |
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them. | L`intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine. |
Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death. | Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort. |
The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness. | La justice de l`homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté. |
The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity. | La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice. |
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth. | A la mort du méchant, son espoir périt, Et l`attente des hommes iniques est anéantie. |
The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead. | Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place. |
With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered. | Par sa bouche l`impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science. |
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting. | Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d`allégresse. |
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked. | La ville s`élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants. |
He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace. | Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l`homme qui a de l`intelligence se tait. |
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter. | Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l`esprit fidèle les garde. |
Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety. | Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers. |
He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure. | Celui qui cautionne autrui s`en trouve mal, Mais celui qui craint de s`engager est en sécurité. |
A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches. | Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse. |
The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh. | L`homme bon fait du bien à son âme, Mais l`homme cruel trouble sa propre chair. |
The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward. | Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable. |
He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death. | Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort. |
They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight. | Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l`Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables. |
[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered. | Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée. |
[As] a ring of gold in a swine's snout, [So is] a fair woman that is without discretion. | Un anneau d`or au nez d`un pourceau, C`est une femme belle et dépourvue de sens. |
The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath. | Le désir des justes, c`est seulement le bien; L`attente des méchants, c`est la fureur. |
There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want. | Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l`excès, ne fait que s`appauvrir. |
The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself. | L`âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé. |
He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it. | Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend. |
He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him. | Celui qui recherche le bien s`attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint. |
He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf. | Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage. |
He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart. | Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l`insensé sera l`esclave de l`homme sage. |
The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls. | Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s`empare des âmes. |
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner! | Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur! |