Proverbs 16
|
Proverbes 16
|
The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah. | Les projets que forme le coeur dépendent de l`homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l`Éternel. |
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits. | Toutes les voies de l`homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c`est l`Éternel. |
Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established. | Recommande à l`Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront. |
Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil. | L`Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur. |
Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished. | Tout coeur hautain est en abomination à l`Éternel; Certes, il ne restera pas impuni. |
By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil. | Par la bonté et la fidélité on expie l`iniquité, Et par la crainte de l`Éternel on se détourne du mal. |
When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him. | Quand l`Éternel approuve les voies d`un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis. |
Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice. | Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l`injustice. |
A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps. | Le coeur de l`homme médite sa voie, Mais c`est l`Éternel qui dirige ses pas. |
A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment. | Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge. |
A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work. | Le poids et la balance justes sont à l`Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage. |
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness. | Les rois ont horreur de faire le mal, Car c`est par la justice que le trône s`affermit. |
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right. | Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture. |
The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it. | La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l`apaiser. |
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain. | La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps. |
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver. | Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l`or! Combien acquérir l`intelligence est préférable à l`argent! |
The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul. | Le chemin des hommes droits, c`est d`éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie. |
Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall. | L`arrogance précède la ruine, Et l`orgueil précède la chute. |
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud. | Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux. |
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he. | Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l`Éternel est heureux. |
The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning. | Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir. |
Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly. | La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c`est leur folie. |
The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips. | Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l`accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres. |
Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones. | Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l`âme et salutaires pour le corps. |
There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death. | Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c`est la voie de la mort. |
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto]. | Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l`y excite. |
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire. | L`homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent. |
A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends. | L`homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis. |
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good. | L`homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n`est pas bonne. |
He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass. | Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal. |
The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness. | Les cheveux blancs sont une couronne d`honneur; C`est dans le chemin de la justice qu`on la trouve. |
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city. | Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu`un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes. |
The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah. | On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l`Éternel. |