Proverbs 2
|
Proverbes 2
|
My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee; | Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes, |
So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding; | Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l`intelligence; |
Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding; | Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l`intelligence, |
If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures: | Si tu la cherches comme l`argent, Si tu la poursuis comme un trésor, |
Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God. | Alors tu comprendras la crainte de l`Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu. |
For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth [cometh] knowledge and understanding: | Car l`Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l`intelligence; |
He layeth up sound wisdom for the upright; [He is] a shield to them that walk in integrity; | Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l`intégrité, |
That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints. | En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles. |
Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, [yea], every good path. | Alors tu comprendras la justice, l`équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien. |
For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul; | Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme; |
Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee: | La réflexion veillera sur toi, L`intelligence te gardera, |
To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things; | Pour te délivrer de la voie du mal, De l`homme qui tient des discours pervers, |
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness; | De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux, |
Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil; | Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité, |
Who are crooked in their ways, And wayward in their paths: | Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses; |
To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words; | Pour te délivrer de la femme étrangère, De l`étrangère qui emploie des paroles doucereuses, |
That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God: | Qui abandonne l`ami de sa jeunesse, Et qui oublie l`alliance de son Dieu; |
For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead; | Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts: |
None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life: | Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie. |
That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous. | Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes. |
For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it. | Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront; |
But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it. | Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés. |