Proverbs 3
|
Proverbes 3
|
My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments: | Mon fils, n`oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes; |
For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee. | Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix. |
Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart: | Que la bonté et la fidélité ne t`abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur. |
So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man. | Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes. |
Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding: | Confie-toi en l`Éternel de tout ton coeur, Et ne t`appuie pas sur ta sagesse; |
In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths. | Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers. |
Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil: | Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l`Éternel, et détourne-toi du mal: |
It will be health to thy navel, And marrow to thy bones. | Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os. |
Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase: | Honore l`Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu: |
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine. | Alors tes greniers seront remplis d`abondance, Et tes cuves regorgeront de moût. |
My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof: | Mon fils, ne méprise pas la correction de l`Éternel, Et ne t`effraie point de ses châtiments; |
For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth. | Car l`Éternel châtie celui qu`il aime, Comme un père l`enfant qu`il chérit. |
Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding. | Heureux l`homme qui a trouvé la sagesse, Et l`homme qui possède l`intelligence! |
For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold. | Car le gain qu`elle procure est préférable à celui de l`argent, Et le profit qu`on en tire vaut mieux que l`or; |
She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her. | Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix. |
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor. | Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire. |
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace. | Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles. |
She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her. | Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux. |
Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens. | C`est par la sagesse que l`Éternel a fondé la terre, C`est par l`intelligence qu`il a affermi les cieux; |
By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew. | C`est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée. |
My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion: | Mon fils, que ces enseignements ne s`éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion: |
So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck. | Elles seront la vie de ton âme, Et l`ornement de ton cou. |
Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble. | Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas. |
When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. | Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux. |
Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh: | Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants; |
For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken. | Car l`Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche. |
Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it. | Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l`accorder. |
Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee. | Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner. |
Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee. | Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu`il demeure tranquillement près de toi. |
Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm. | Ne conteste pas sans motif avec quelqu`un, Lorsqu`il ne t`a point fait de mal. |
Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways. | Ne porte pas envie à l`homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies. |
For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright. | Car l`Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits; |
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous. | La malédiction de l`Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes; |
Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly. | Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles; |
The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools. | Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage. |