Psalms 108
|
Psaumes 108
|
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory. | Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c`est ma gloire! |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake right early. | Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l`aurore. |
I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the peoples; And I will sing praises unto thee among the nations. | Je te louerai parmi les peuples, Éternel! Je te chanterai parmi les nations. |
For thy lovingkindness is great above the heavens; And thy truth [reacheth] unto the skies. | Car ta bonté s`élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu`aux nues. |
Be thou exalted, O God, above the heavens, And thy glory above all the earth. | Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre! |
That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us. | Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous! |
God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. | Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth; |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre. | A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre; |
Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe; Over Philistia will I shout. | Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins! |
Who will bring me into the fortified city? Who hath led me unto Edom? | Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom? |
Hast not thou cast us off, O God? And thou goest not forth, O God, with our hosts. | N`est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées? |
Give us help against the adversary; For vain is the help of man. | Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l`homme n`est que vanité. |
Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries. Psalm 109 For the Chief Musicion. A Psalm of David. | Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis. |