Psalms 137
|
Psaumes 137
|
By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion. | Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion. |
Upon the willows in the midst thereof We hanged up our harps. | Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes. |
For there they that led us captive required of us songs, And they that wasted us [required of us] mirth, [saying], Sing us one of the songs of Zion. | Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion! |
How shall we sing Jehovah's song In a foreign land? | Comment chanterions-nous les cantiques de l`Éternel Sur une terre étrangère? |
If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget [her skill]. | Si je t`oublie, Jérusalem, Que ma droite m`oublie! |
Let my tongue cleave to the roof of my mouth, If I remember thee not; If I prefer not Jerusalem Above my chief joy. | Que ma langue s`attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie! |
Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof. | Éternel, souviens-toi des enfants d`Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu`à ses fondements! |
O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us. | Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait! |
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock. Psalm 138 A [Psalm] of David. | Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc! |