Psalms 144
|
Psaumes 144
|
Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, [And] my fingers to fight: | De David. Béni soit l`Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille, |
My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me. | Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m`assujettit mon peuple! |
Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him? | Éternel, qu`est-ce que l`homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l`homme, pour que tu prennes garde à lui? |
Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away. | L`homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l`ombre qui passe. |
Bow thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke. | Éternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu`elles soient fumantes! |
Cast forth lightning, and scatter them; Send out thine arrows, and discomfit them. | Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute! |
Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens; | Étends tes mains d`en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l`étranger, |
Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. | Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère. |
I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee. | O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes. |
Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword. | Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur, |
Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. | Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l`étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!... |
When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace; | Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l`ornement des palais. |
[When] our garners are full, affording all manner of store, [And] our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields; | Nos greniers sont pleins, Regorgeant de tout espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes; |
[When] our oxen are well laden; [When there is] no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets: | Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues! |
Happy is the people that is in such a case; [Yea], happy is the people whose God is Jehovah. Psalm 145 [A] [Psalm] [of] praise; of David. | Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l`Éternel est le Dieu! |