Psalms 145
|
Psaumes 145
|
I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever. | Louange. De David. Je t`exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité. |
Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever. | Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité. |
Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable. | L`Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. |
One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts. | Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits! |
Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate. | Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles. |
And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness. | On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur. |
They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness. | Qu`on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu`on célèbre ta justice! |
Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness. | L`Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. |
Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works. | L`Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s`étendent sur toutes ses oeuvres. |
All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee. | Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront. |
They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power; | Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance, |
To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom. | Pour faire connaître aux fils de l`homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne. |
Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion [endureth] throughout all generations. | Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges. |
Jehovah upholdeth all that fall, And raiseth up all those that are bowed down. | L`Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés. |
The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season. | Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps. |
Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing. | Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie. |
Jehovah is righteous in all his ways, And gracious in all his works. | L`Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres. |
Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth. | L`Éternel est près de tous ceux qui l`invoquent, De tous ceux qui l`invoquent avec sincérité; |
He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them. | Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve. |
Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy. | L`Éternel garde tous ceux qui l`aiment, Et il détruit tous les méchants. |
My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever. Psalm 146 | Que ma bouche publie la louange de l`Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité! |