Psalms 19
|
Psaumes 19
|
For the Chief Musician. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork. | Au chef des chantres. Psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l`étendue manifeste l`oeuvre de ses mains. |
Day unto day uttereth speech, And night unto night showeth knowledge. | Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance à une autre nuit. |
There is no speech nor language; Their voice is not heard. | Ce n`est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu: |
Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, | Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, Où il a dressé une tente pour le soleil. |
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course. | Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S`élance dans la carrière avec la joie d`un héros; |
His going forth is from the end of the heavens, And his circuit unto the ends of it; And there is nothing hid from the heat thereof. | Il se lève à une extrémité des cieux, Et achève sa course à l`autre extrémité: Rien ne se dérobe à sa chaleur. |
The law of Jehovah is perfect, restoring the soul: The testimony of Jehovah is sure, making wise the simple. | La loi de l`Éternel est parfaite, elle restaure l`âme; Le témoignage de l`Éternel est véritable, il rend sage l`ignorant. |
The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes. | Les ordonnances de l`Éternel sont droites, elles réjouissent le coeur; Les commandements de l`Éternel sont purs, ils éclairent les yeux. |
The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, [and] righteous altogether. | La crainte de l`Éternel est pure, elle subsiste à toujours; Les jugements de l`Éternel sont vrais, ils sont tous justes. |
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb. | Ils sont plus précieux que l`or, que beaucoup d`or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons. |
Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward. | Ton serviteur aussi en reçoit instruction; Pour qui les observe la récompense est grande. |
Who can discern [his] errors? Clear thou me from hidden [faults]. | Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j`ignore. |
Keep back thy servant also from presumptuous [sins]; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression. | Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux; Qu`ils ne dominent point sur moi! Alors je serai intègre, innocent de grands péchés. |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer. | Reçois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon coeur, O Éternel, mon rocher et mon libérateur! |