Psalms 34
|
Psaumes 34
|
A Psalm of David; when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth. | De David. Lorsqu`il contrefit l`insensé en présence d`Abimélec, et qu`il s`en alla chassé par lui. Je bénirai l`Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche. |
My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad. | Que mon âme se glorifie en l`Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent! |
Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together. | Exaltez avec moi l`Éternel! Célébrons tous son nom! |
I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears. | J`ai cherché l`Éternel, et il m`a répondu; Il m`a délivré de toutes mes frayeurs. |
They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded. | Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte. |
This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles. | Quand un malheureux crie, l`Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses. |
The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them. | L`ange de l`Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger. |
Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him. | Sentez et voyez combien l`Éternel est bon! Heureux l`homme qui cherche en lui son refuge! |
Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him. | Craignez l`Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent. |
The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing. | Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l`Éternel ne sont privés d`aucun bien. |
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah. | Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l`Éternel. |
What man is he that desireth life, And loveth [many] days, that he may see good? | Quel est l`homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur? |
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile. | Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses; |
Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it. | Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix. |
The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are [open] unto their cry. | Les yeux de l`Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris. |
The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth. | L`Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir. |
[The righteous] cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles. | Quand les justes crient, l`Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses; |
Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit. | L`Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l`esprit dans l`abattement. |
Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all. | Le malheur atteint souvent le juste, Mais l`Éternel l`en délivre toujours. |
He keepeth all his bones: Not one of them is broken. | Il garde tous ses os, Aucun d`eux n`est brisé. |
Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned. | Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés. |
Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned. | L`Éternel délivre l`âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l`ont pour refuge échappent au châtiment. |