Psalms 50
|
Psaumes 50
|
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. | Psaume d`Asaph. Dieu, Dieu, l`Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu`au soleil couchant. |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth. | De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit. |
Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him. | Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête. |
He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people: | Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple: |
Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice. | Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! - |
And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah | Et les cieux publieront sa justice, Car c`est Dieu qui est juge. -Pause. |
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God. | Écoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t`avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu. |
I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me. | Ce n`est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi. |
I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds. | Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries. |
For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills. | Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers; |
I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine. | Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m`appartient. |
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof. | Si j`avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu`il renferme. |
Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats? | Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs? |
Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High: | Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut. |
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras. |
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth, | Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche, |
Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee? | Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi! |
When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers. | Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères. |
Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit. | Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies. |
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son. | Tu t`assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère. |
These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: [But] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes. | Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t`es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux. |
Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver: | Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre. |
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way [aright] Will I show the salvation of God. | Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu. |