Psalms 57
|
Psaumes 57
|
For the Chief Musician; [set to] Al-tash-heth. [A Psalm] of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until [these] calamities be overpast. | Au chef des chantres. Hymne de David. Lorsqu`il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l`ombre de tes ailes, Jusqu`à ce que les calamités soient passées. |
I will cry unto God Most High, Unto God that performeth [all things] for me. | Je crie au Dieu Très Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur. |
He will send from heaven, and save me, [When] he that would swallow me up reproacheth; Selah God will send forth his lovingkindness and his truth. | Il m`enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité. |
My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword. | Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d`hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant. |
Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth. | Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre! |
They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. Selah | Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause. |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises. | Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments. |
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early. | Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l`aurore. |
I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations. | Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations. |
For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies. | Car ta bonté atteint jusqu`aux cieux, Et ta fidélité jusqu`aux nues. |
Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth. | Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre! |