Psalms 86
|
Psaumes 86
|
A Prayer of David Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy. | Prière de David. Éternel, prête l`oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent. |
Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. | Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi! |
Be merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long. | Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour. |
Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul. | Réjouis l`âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j`élève mon âme. |
For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee. | Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d`amour pour tous ceux qui t`invoquent. |
Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications. | Éternel, prête l`oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications! |
In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me. | Je t`invoque au jour de ma détresse, Car tu m`exauces. |
There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither [are there any works] like unto thy works. | Nul n`est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres. |
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name. | Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom. |
For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone. | Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu. |
Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name. | Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom. |
I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore. | Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité. |
For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. | Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. |
O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them. | O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d`hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi. |
But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth. | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité; |
Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid. | Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante! |
Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. | Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel! |