Psalms 9
|
Psaumes 9
|
For the Chief Musician; set to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works. | Au chef des chantres. Sur . Psaume de David. Je louerai l`Éternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles. |
I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High. | Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut! |
When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence. | Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face. |
For thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in the throne judging righteously. | Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge. |
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever. | Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité. |
The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished. | Plus d`ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti. |
But Jehovah sitteth [as king] for ever: He hath prepared his throne for judgment; | L`Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement; |
And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness. | Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture. |
Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble; | L`Éternel est un refuge pour l`opprimé, Un refuge au temps de la détresse. |
And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee. | Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n`abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel! |
Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings. | Chantez à l`Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits! |
For he that maketh inquisition for blood remembereth them; He forgetteth not the cry of the poor. | Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n`oublie pas leurs cris. |
Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction [which I suffer] of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death; | Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort, |
That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation. | Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut. |
The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken. | Les nations tombent dans la fosse qu`elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu`elles ont caché. |
Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah | L`Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l`oeuvre de ses mains. -Jeu d`instruments. Pause. |
The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God. | Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. |
For the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation of the poor perish for ever. | Car le malheureux n`est point oublié à jamais, L`espérance des misérables ne périt pas à toujours. |
Arise, O Jehovah; let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight. | Lève-toi, ô Éternel! Que l`homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face! |
Put them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to be but men. Selah | Frappe-les d`épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu`ils sont des hommes! -Pause. |