The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Titus 1

Tite 1

Titus 1:1 ^
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
Tite 1:1 ^
Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, -
Titus 1:2 ^
in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
Tite 1:2 ^
lesquelles reposent sur l`espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,
Titus 1:3 ^
but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
Tite 1:3 ^
et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m`a été confiée d`après l`ordre de Dieu notre Sauveur, -
Titus 1:4 ^
to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
Tite 1:4 ^
à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Sauveur!
Titus 1:5 ^
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;
Tite 1:5 ^
Je t`ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville,
Titus 1:6 ^
if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
Tite 1:6 ^
s`il s`y trouve quelque homme irréprochable, mari d`une seul femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles.
Titus 1:7 ^
For the bishop must be blameless, as God's steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
Tite 1:7 ^
Car il faut que l`évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu`il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête;
Titus 1:8 ^
but given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
Tite 1:8 ^
mais qu`il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,
Titus 1:9 ^
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
Tite 1:9 ^
attaché à la vraie parole telle qu`elle a été enseignée, afin d`être capable d`exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs.
Titus 1:10 ^
For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
Tite 1:10 ^
Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs,
Titus 1:11 ^
whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
Tite 1:11 ^
auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu`on ne doit pas enseigner.
Titus 1:12 ^
One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
Tite 1:12 ^
L`un d`entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux.
Titus 1:13 ^
This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
Tite 1:13 ^
Ce témoignage est vrai. C`est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu`ils aient une foi saine,
Titus 1:14 ^
not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
Tite 1:14 ^
et qu`ils ne s`attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d`hommes qui se détournent de la vérité.
Titus 1:15 ^
To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
Tite 1:15 ^
Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n`est pur pour ceux qui sont souillées et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillés.
Titus 1:16 ^
They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Tite 1:16 ^
Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d`aucune bonne oeuvre.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Titus 1 - Tite 1