Exodus 36
|
Exodus 36
|
And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah hath commanded. | Da arbeiteten Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten zum Dienst des Heiligtums, nach allem, was der HERR geboten hatte. |
And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: | Und Mose berief den Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, alle, die sich freiwillig erboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke. |
and they received of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill-offerings every morning. | Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm. |
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought. | Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten, |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make. | und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat. |
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing. | Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums. Da hörte das Volk auf zu bringen. |
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much. | Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig. |
And all the wise-hearted men among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skilful workman, [Bezalel] made them. | Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, und Cherubim daran von kunstreicher Arbeit. |
The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains had one measure. | Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und die Breite vier Ellen, und waren alle in einem Maß. |
And he coupled five curtains one to another: and [the other] five curtains he coupled one to another. | Und er fügte je fünf Teppiche zu einem Stück zusammen, einen an den andern. |
And he made loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling. | Und machte blaue Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die zwei Stücke sollten zusammengeheftet werden, |
Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second coupling: the loops were opposite one to another. | fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der anderen gegenüberstünde. |
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one. | Und machte fünfzig goldene Haken und heftete die Teppiche mit den Haken einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde. |
And he made curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains he made them. | Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren, zur Hütte über die Wohnung, |
The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain: the eleven curtains had one measure. | dreißig Ellen lang und vier Ellen breit, alle in einem Maß. |
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. | Und fügte ihrer fünf zusammen auf einen Teil und sechs zusammen auf den andern Teil. |
And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which was [outmost in] the second coupling. | Und machte fünfzig Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden. |
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one. | Und machte je fünfzig eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde. |
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above. | Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen. |
And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up. | Und machte Bretter zur Wohnung von Akazienholz, die stehen sollten, |
Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board. | ein jegliches zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit |
Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle. | und an jeglichem zwei Zapfen, damit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur Wohnung, |
And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward. | daß der Bretter zwanzig gegen Mittag standen. |
And he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons. | Und machte vierzig silberne Füße darunter, unter jeglich Brett zwei Füße an seine zwei Zapfen. |
And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards, | Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter |
and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. | mit vierzig silbernen Füßen, unter jeglichem Brett zwei Füße. |
And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards. | Aber hinten an der Wohnung, gegen Abend, machte er sechs Bretter |
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part. | und zwei andere hinten an den zwei Ecken der Wohnung, |
And they were double beneath; and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners. | daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer, |
And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets. | daß der Bretter acht würden und sechzehn silberne Füße, unter jeglichem zwei Füße. |
And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, | Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung |
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward. | und fünf auf der andern Seite und fünf hintenan, gegen Abend. |
And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other. | Und machte den mittleren Riegel, daß er mitten an den Brettern hindurchgestoßen würde von einem Ende zum andern. |
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold. | Und überzog die Bretter mit Gold; aber ihre Ringe machte er von Gold, daß man die Riegel darein täte, und überzog die Riegel mit Gold. |
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it. | Und machte den Vorhang mit dem Cherubim daran künstlich von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand. |
And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; And he cast for them four sockets of silver. | Und machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, und ihre Haken von Gold; und goß dazu vier silberne Füße. |
And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; | Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, gestickt, |
and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass. | und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran. |