Job 12
|
Hiob 12
|
Then Job answered and said, | Da antwortete Hiob und sprach: |
No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you. | Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben! |
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these? | Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse? |
I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock. | Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein |
In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth. | und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern. |
The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly]. | Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen. |
But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee: | Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen; |
Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee. | oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen. |
Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this, | Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat? |
In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind? | daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen? |
Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food? | Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise? |
With aged men is wisdom, And in length of days understanding. | Ja, "bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten". |
With [God] is wisdom and might; He hath counsel and understanding. | Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand. |
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening. | Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. |
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth. | Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um. |
With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his. | Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt. |
He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools. | Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll. |
He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle. | Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden. |
He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty. | Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen. |
He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders. | Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten. |
He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong. | Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los. |
He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death. | Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht. |
He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive. | Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg. |
He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way. | Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist, |
They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man. | daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen. |