Job 20
|
Hiob 20
|
Then answered Zophar the Naamathite, and said, | Da antwortete Zophar von Naema und sprach: |
Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me. | Darauf muß ich antworten und kann nicht harren. |
I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me. | Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten. |
Knowest thou [not] this of old time, Since man was placed upon earth, | Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind: |
That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment? | daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick? |
Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds; | Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt, |
Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he? | so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er? |
He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night. | Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet. |
The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him. | Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen. |
His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth. | Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben. |
His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust. | Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen. |
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue, | Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge, |
Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth; | daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen, |
Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him. | so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle. |
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly. | Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen. |
He shall suck the poison of asps: The viper's tongue shall slay him. | Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten. |
He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter. | Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen. |
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice. | Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird. |
For he hath oppressed and forsaken the poor; He hath violently taken away a house, and he shall not build it up. | Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat. |
Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth. | Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen. |
There was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure. | Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben. |
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him. | Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen. |
When he is about to fill his belly, [God] will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating. | Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise. |
He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through. | Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen. |
He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him. | Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren. |
All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown [by man] shall devour him; It shall consume that which is left in his tent. | Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen. |
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him. | Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen. |
The increase of his house shall depart; [His goods] shall flow away in the day of his wrath. | Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns. |
This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God. | Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott. |