Job 22
|
Hiob 22
|
Then answered Eliphaz the Temanite, and said, | Da antwortete Eliphas von Theman und sprach: |
Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself. | Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger. |
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect? | Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind? |
Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment? | Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht? |
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities. | Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende. |
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing. | Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen; |
Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry. | du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt; |
But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it. | du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen; |
Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken. | die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen. |
Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee, | Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt. |
Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee. | Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt? |
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are! | Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe! |
And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness? | Und du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können? |
Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven. | Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels." |
Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden? | Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind? |
Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream, | die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen; |
Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us? | die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?" |
Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me. | so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir. |
The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn, | Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten: |
[Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed. | "Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt." |
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee. | So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen. |
Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart. | Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz. |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents. | Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte |
And lay thou [thy] treasure in the dust, And [the gold of] Ophir among the stones of the brooks; | und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold, |
And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee. | so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird. |
For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God. | Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben. |
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows. | So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen. |
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways. | Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen. |
When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; And the humble person he will save. | Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen. |
He will deliver [even] him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands. | Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen. |