Job 28
|
Hiob 28
|
Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine. | Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort. |
Iron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone. | Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz. |
[Man] setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness. | Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen. |
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro. | Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen. |
As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire. | Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst. |
The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold. | Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist. |
That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it: | Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen; |
The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby. | es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen. |
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots. | Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um. |
He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing. | Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge. |
He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light. | Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht. |
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? | Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes? |
Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living. | Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen. |
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me. | Die Tiefe spricht: "Sie ist in mir nicht"; und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir". |
It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof. | Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen. |
It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire. | Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir. |
Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold. | Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln. |
No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies. | Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen. |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold. | Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich. |
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding? | Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes? |
Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens. | Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel. |
Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears. | Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört." |
God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof. | Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte. |
For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven; | Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist. |
To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure. | Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß; |
When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder; | da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg: |
Then did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out. | da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie |
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding. | und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand. |