The Bible - Bilingual

American - German

<<
>>

Job 6

Hiob 6

Job 6:1 ^
Then Job answered and said,
Hiob 6:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Job 6:2 ^
Oh that my vexation were but weighed, And all my calamity laid in the balances!
Hiob 6:2 ^
Wenn man doch meinen Unmut wöge und mein Leiden zugleich in die Waage legte!
Job 6:3 ^
For now it would be heavier than the sand of the seas: Therefore have my words been rash.
Hiob 6:3 ^
Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum gehen meine Worte irre.
Job 6:4 ^
For the arrows of the Almighty are within me, The poison whereof my spirit drinketh up: The terrors of God do set themselves in array against me.
Hiob 6:4 ^
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir: derselben Gift muß mein Geist trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.
Job 6:5 ^
Doth the wild ass bray when he hath grass? Or loweth the ox over his fodder?
Hiob 6:5 ^
Das Wild schreit nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blökt nicht, wenn er sein Futter hat.
Job 6:6 ^
Can that which hath no savor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Hiob 6:6 ^
Kann man auch essen, was ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?
Job 6:7 ^
My soul refuseth to touch [them]; They are as loathsome food to me.
Hiob 6:7 ^
Was meine Seele widerte anzurühren, das ist meine Speise, mir zum Ekel.
Job 6:8 ^
Oh that I might have my request; And that God would grant [me] the thing that I long for!
Hiob 6:8 ^
O, daß meine Bitte geschähe und Gott gäbe mir, was ich hoffe!
Job 6:9 ^
Even that it would please God to crush me; That he would let loose his hand, and cut me off!
Hiob 6:9 ^
Daß Gott anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!
Job 6:10 ^
And be it still my consolation, Yea, let me exult in pain that spareth not, That I have not denied the words of the Holy One.
Hiob 6:10 ^
So hätte ich nun Trost, und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonte, habe ich doch nicht verleugnet die Reden des Heiligen.
Job 6:11 ^
What is my strength, that I should wait? And what is mine end, that I should be patient?
Hiob 6:11 ^
Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welches ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sein sollte?
Job 6:12 ^
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
Hiob 6:12 ^
Ist doch meine Kraft nicht steinern und mein Fleisch nicht ehern.
Job 6:13 ^
Is it not that I have no help in me, And that wisdom is driven quite from me?
Hiob 6:13 ^
Habe ich doch nirgend Hilfe, und mein Vermögen ist dahin.
Job 6:14 ^
To him that is ready to faint kindness [should be showed] from his friend; Even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
Hiob 6:14 ^
Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten verweigert, der verläßt des Allmächtigen Furcht.
Job 6:15 ^
My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;
Hiob 6:15 ^
Meine Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen,
Job 6:16 ^
Which are black by reason of the ice, [And] wherein the snow hideth itself:
Hiob 6:16 ^
die trübe sind vom Eis, in die der Schnee sich birgt:
Job 6:17 ^
What time they wax warm, they vanish; When it is hot, they are consumed out of their place.
Hiob 6:17 ^
zur Zeit, wenn sie die Hitze drückt, versiegen sie; wenn es heiß wird, vergehen sie von ihrer Stätte.
Job 6:18 ^
The caravans [that travel] by the way of them turn aside; They go up into the waste, and perish.
Hiob 6:18 ^
Die Reisezüge gehen ab vom Wege, sie treten aufs Ungebahnte und kommen um;
Job 6:19 ^
The caravans of Tema looked, The companies of Sheba waited for them.
Hiob 6:19 ^
die Reisezüge von Thema blicken ihnen nach, die Karawanen von Saba hofften auf sie:
Job 6:20 ^
They were put to shame because they had hoped; They came thither, and were confounded.
Hiob 6:20 ^
aber sie wurden zu Schanden über ihrer Hoffnung und mußten sich schämen, als sie dahin kamen.
Job 6:21 ^
For now ye are nothing; Ye see a terror, and are afraid.
Hiob 6:21 ^
So seid ihr jetzt ein Nichts geworden, und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch.
Job 6:22 ^
Did I say, Give unto me? Or, Offer a present for me of your substance?
Hiob 6:22 ^
Habe ich auch gesagt: Bringet her von eurem Vermögen und schenkt mir
Job 6:23 ^
Or, Deliver me from the adversary's hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?
Hiob 6:23 ^
und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöst mich von der Hand der Gewalttätigen?
Job 6:24 ^
Teach me, and I will hold my peace; And cause me to understand wherein I have erred.
Hiob 6:24 ^
Lehret mich, so will ich schweigen; und was ich nicht weiß, darin unterweist mich.
Job 6:25 ^
How forcible are words of uprightness! But your reproof, what doth it reprove?
Hiob 6:25 ^
Warum tadelt ihr rechte Rede? Wer ist unter euch, der sie strafen könnte?
Job 6:26 ^
Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
Hiob 6:26 ^
Gedenket ihr, Worte zu strafen? Aber eines Verzweifelten Rede ist für den Wind.
Job 6:27 ^
Yea, ye would cast [lots] upon the fatherless, And make merchandise of your friend.
Hiob 6:27 ^
Ihr fielet wohl über einen armen Waisen her und grübet eurem Nachbarn Gruben.
Job 6:28 ^
Now therefore be pleased to look upon me; For surely I shall not lie to your face.
Hiob 6:28 ^
Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.
Job 6:29 ^
Return, I pray you, let there be no injustice; Yea, return again, my cause is righteous.
Hiob 6:29 ^
Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
Job 6:30 ^
Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern mischievous things?
Hiob 6:30 ^
Ist denn auf meiner Zunge Unrecht, oder sollte mein Gaumen Böses nicht merken?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - German | Job 6 - Hiob 6