Joshua 19
|
Josua 19
|
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah. | Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda. |
And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah, | Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada, |
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem, | Hazar-Sual, Bala, Ezem, |
and Eltolad, and Bethul, and Hormah, | Eltholad, Bethul, Horma, |
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah, | Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa, |
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages: | Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. |
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages: | Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer. |
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families. | Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern. |
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance. | Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil. |
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid; | Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid |
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam; | und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt, |
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia; | und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia, |
and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah; | und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea |
and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el; | und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El, |
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages. | und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer. |
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages. | Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer. |
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families. | Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern. |
And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem, | Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem, |
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath, | Hapharaim, Sion, Anaharath, |
and Rabbith, and Kishion, and Ebez, | Rabbith, Kisjon, Ebez, |
and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez, | Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez, |
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages. | und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer. |
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages. | Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. |
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families. | Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern. |
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph, | Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph, |
and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath; | Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath |
and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand, | und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken, |
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon; | Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon |
and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib; | und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib |
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages. | und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer. |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages. | Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. |
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families. | Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern. |
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan; | Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan, |
and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising. | und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang; |
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth, | und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth, |
and Adamah, and Ramah, and Hazor, | Adama, Rama, Hazor, |
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor, | Kedes, Edrei, En-Hazor, |
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages. | Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer. |
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages. | Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. |
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families. | Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern. |
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, | Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes, |
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah, | Saalabbin, Ajalon, Jethla, |
and Elon, and Timnah, and Ekron, | Elon, Thimnatha, Ekron, |
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath, | Eltheke, Gibbethon, Baalath, |
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon, | Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon, |
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa. | Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho. |
And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father. | Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen. |
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages. | Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. |
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them: | Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen |
according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein. | und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin. |
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land. | Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes. |