Matthew 28
|
Matthäus 28
|
Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first [day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre. | Als aber der Sabbat um war und der erste Tag der Woche anbrach, kam Maria Magdalena und die andere Maria, das Grab zu besehen. |
And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it. | Und siehe, es geschah ein großes Erdbeben. Denn der Engel des HERRN kam vom Himmel herab, trat hinzu und wälzte den Stein von der Tür und setzte sich darauf. |
His appearance was as lightning, and his raiment white as snow: | Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee. |
and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men. | Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot. |
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified. | Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. |
He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay. | Er ist nicht hier; er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und seht die Stätte, da der HERR gelegen hat. |
And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you. | Und gehet eilend hin und sagt es seinen Jüngern, daß er auferstanden sei von den Toten. Und siehe, er wird vor euch hingehen nach Galiläa; da werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt. |
And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word. | Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen seinen Jüngern zu verkündigen, |
And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him. | siehe, da begegnete ihnen Jesus und sprach: Seid gegrüßet! Und sie traten zu ihm und griffen an seine Füße und fielen vor ihm nieder. |
Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me. | Da sprach Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht hin und verkündigt es meinen Brüdern, daß sie gehen nach Galiläa; daselbst werden sie mich sehen. |
Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass. | Da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den Hütern in die Stadt und verkündigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers, | Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Geld genug |
saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept. | und sprachen: Saget: Seine Jünger kamen des Nachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen. |
And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and rid you of care. | Und wo es würde auskommen bei dem Landpfleger, wollen wir ihn stillen und schaffen, daß ihr sicher seid. |
So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, [and continueth] until this day. | Und sie nahmen das Geld und taten, wie sie gelehrt waren. Solches ist eine gemeine Rede geworden bei den Juden bis auf den heutigen Tag. |
But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them. | Aber die elf Jünger gingen nach Galiläa auf einen Berg, dahin Jesus sie beschieden hatte. |
And when they saw him, they worshipped [him]; but some doubted. | Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. |
And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth. | Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. |
Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit: | Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, |
teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world. | und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. |