Proverbs 16
|
Die Spruche 16
|
The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah. | Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll. |
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits. | Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister. |
Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established. | Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen. |
Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil. | Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag. |
Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished. | Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen. |
By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil. | Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse. |
When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him. | Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden. |
Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice. | Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht. |
A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps. | Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe. |
A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment. | Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht. |
A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work. | Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke. |
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness. | Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt. |
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right. | Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt. |
The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it. | Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen. |
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain. | Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen. |
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver. | Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber. |
The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul. | Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben. |
Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall. | Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall. |
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud. | Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen. |
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he. | Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt! |
The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning. | Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl. |
Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly. | Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit. |
The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips. | Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl. |
Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones. | Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine. |
There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death. | Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode. |
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto]. | Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul. |
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire. | Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer. |
A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends. | Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins. |
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good. | Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg. |
He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass. | Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses. |
The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness. | Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird. |
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city. | Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt. |
The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah. | Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will. |