Proverbs 19
|
Die Spruche 19
|
Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool. | Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist. |
Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth. | Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden. |
The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah. | Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN. |
Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend. | Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen. |
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape. | Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen. |
Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts. | Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt. |
All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth [them with] words, [but] they are gone. | Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts. |
He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good. | Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes. |
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish. | Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen. |
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes. | Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten. |
The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression. | Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann. |
The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass. | Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase. |
A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping. | Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen. |
House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah. | Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN. |
Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger. | Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden. |
He that keepeth the commandment keepeth his soul; [But] he that is careless of his ways shall die. | Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben. |
He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again. | Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten. |
Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction. | Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten. |
A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver [him], thou must do it yet again. | Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer. |
Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end. | Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest. |
There are many devices in a man's heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand. | Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht. |
That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar. | Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner. |
The fear of Jehovah [tendeth] to life; And he [that hath it] shall abide satisfied; He shall not be visited with evil. | Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird. |
The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again. | Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde. |
Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge. | Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig. |
He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach. | Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind. |
Cease, my son, to hear instruction [Only] to err from the words of knowledge. | Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre. |
A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity. | Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht. |
Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools. | Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken. |