The Bible - Bilingual

American - German

<<
>>

Proverbs 23

Die Spruche 23

Proverbs 23:1 ^
When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
Die Spruche 23:1 ^
Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
Proverbs 23:2 ^
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
Die Spruche 23:2 ^
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
Proverbs 23:3 ^
Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
Die Spruche 23:3 ^
Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.
Proverbs 23:4 ^
Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
Die Spruche 23:4 ^
Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.
Proverbs 23:5 ^
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For [riches] certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
Die Spruche 23:5 ^
Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.
Proverbs 23:6 ^
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
Die Spruche 23:6 ^
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
Proverbs 23:7 ^
For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
Die Spruche 23:7 ^
Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.
Proverbs 23:8 ^
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
Die Spruche 23:8 ^
Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
Proverbs 23:9 ^
Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
Die Spruche 23:9 ^
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
Proverbs 23:10 ^
Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
Die Spruche 23:10 ^
Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
Proverbs 23:11 ^
For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
Die Spruche 23:11 ^
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
Proverbs 23:12 ^
Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
Die Spruche 23:12 ^
Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
Proverbs 23:13 ^
Withhold not correction from the child; [For] if thou beat him with the rod, he will not die.
Die Spruche 23:13 ^
Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.
Proverbs 23:14 ^
Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol.
Die Spruche 23:14 ^
Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode.
Proverbs 23:15 ^
My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
Die Spruche 23:15 ^
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;
Proverbs 23:16 ^
Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
Die Spruche 23:16 ^
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Proverbs 23:17 ^
Let not thy heart envy sinners; But [be thou] in the fear of Jehovah all the day long:
Die Spruche 23:17 ^
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
Proverbs 23:18 ^
For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
Die Spruche 23:18 ^
Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.
Proverbs 23:19 ^
Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
Die Spruche 23:19 ^
Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
Proverbs 23:20 ^
Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
Die Spruche 23:20 ^
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
Proverbs 23:21 ^
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe [a man] with rags.
Die Spruche 23:21 ^
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
Proverbs 23:22 ^
Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
Die Spruche 23:22 ^
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Proverbs 23:23 ^
Buy the truth, and sell it not; [Yea], wisdom, and instruction, and understanding.
Die Spruche 23:23 ^
Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
Proverbs 23:24 ^
The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
Die Spruche 23:24 ^
Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
Proverbs 23:25 ^
Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
Die Spruche 23:25 ^
Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.
Proverbs 23:26 ^
My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
Die Spruche 23:26 ^
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.
Proverbs 23:27 ^
For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
Die Spruche 23:27 ^
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.
Proverbs 23:28 ^
Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
Die Spruche 23:28 ^
Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
Proverbs 23:29 ^
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
Die Spruche 23:29 ^
Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?
Proverbs 23:30 ^
They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
Die Spruche 23:30 ^
Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.
Proverbs 23:31 ^
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
Die Spruche 23:31 ^
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;
Proverbs 23:32 ^
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
Die Spruche 23:32 ^
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
Proverbs 23:33 ^
Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
Die Spruche 23:33 ^
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
Proverbs 23:34 ^
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
Die Spruche 23:34 ^
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
Proverbs 23:35 ^
They have stricken me, [shalt thou say], and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.
Die Spruche 23:35 ^
"Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?"
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - German | Proverbs 23 - Die Spruche 23