Proverbs 28
|
Die Spruche 28
|
The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion. | Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe. |
For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged. | Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange. |
A needy man that oppresseth the poor Is [like] a sweeping rain which leaveth no food. | Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt. |
They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them. | Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie. |
Evil men understand not justice; But they that seek Jehovah understand all things. | Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles. |
Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in [his] ways, though he be rich. | Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht. |
Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father. | Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater. |
He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor. | Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. |
He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination. | Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel. |
Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good. | Wer die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben. |
The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out. | Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn. |
When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves. | Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten. |
He that covereth his transgressions shall not prosper: But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy. | Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen. |
Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief. | Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen. |
[As] a roaring lion, and a ranging bear, [So is] a wicked ruler over a poor people. | Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär. |
The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; [But] he that hateth covetousness shall prolong his days. | Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben. |
A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him. | Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf. |
Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in [his] ways shall fall at once. | Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen. |
He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough. | Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben. |
A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished. | Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben. |
To have respect of persons is not good; Neither that a man should transgress for a piece of bread. | Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot. |
he that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him. | Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird. |
He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue. | Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt. |
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer. | Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle. |
He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat. | Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt. |
He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered. | Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen. |
He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse. | Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht. |
When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase. | Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel. |