The Bible - Bilingual

American - German

<<
>>

Proverbs 30

Die Spruche 30

Proverbs 30:1 ^
The words of Agur the son of Jakeh; The oracle. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
Die Spruche 30:1 ^
Dies sind die Worte Agurs, des Sohnes Jakes. Lehre und Rede des Mannes: Ich habe mich gemüht, o Gott; ich habe mich gemüht, o Gott, und ablassen müssen.
Proverbs 30:2 ^
Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;
Die Spruche 30:2 ^
Denn ich bin der allernärrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir;
Proverbs 30:3 ^
And I have not learned wisdom, Neither have I the knowledge of the Holy One.
Die Spruche 30:3 ^
ich habe Weisheit nicht gelernt, daß ich den Heiligen erkennete.
Proverbs 30:4 ^
Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
Die Spruche 30:4 ^
Wer fährt hinauf gen Himmel und herab? Wer faßt den Wind in seine Hände? Wer bindet die Wasser in ein Kleid? Wer hat alle Enden der Welt gestellt? Wie heißt er? Und wie heißt sein Sohn? Weißt du das?
Proverbs 30:5 ^
Every word of God is tried: He is a shield unto them that take refuge in him.
Die Spruche 30:5 ^
Alle Worte Gottes sind durchläutert; er ist ein Schild denen, die auf ihn trauen.
Proverbs 30:6 ^
Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Die Spruche 30:6 ^
Tue nichts zu seinen Worten, daß er dich nicht strafe und werdest lügenhaft erfunden.
Proverbs 30:7 ^
Two things have I asked of thee; Deny me [them] not before I die:
Die Spruche 30:7 ^
Zweierlei bitte ich von dir; das wollest du mir nicht weigern, ehe ich denn sterbe:
Proverbs 30:8 ^
Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is needful for me:
Die Spruche 30:8 ^
Abgötterei und Lüge laß ferne von mir sein; Armut und Reichtum gib mir nicht, laß mich aber mein bescheiden Teil Speise dahinnehmen.
Proverbs 30:9 ^
Lest I be full, and deny [thee], and say, Who is Jehovah? Or lest I be poor, and steal, And use profanely the name of my God.
Die Spruche 30:9 ^
Ich möchte sonst, wo ich zu satt würde, verleugnen und sagen: Wer ist der HERR? Oder wo ich zu arm würde, möchte ich stehlen und mich an dem Namen meines Gottes vergreifen.
Proverbs 30:10 ^
Slander not a servant unto his master, Lest he curse thee, and thou be held guilty.
Die Spruche 30:10 ^
Verleumde den Knecht nicht bei seinem Herrn, daß er dir nicht fluche und du die Schuld tragen müssest.
Proverbs 30:11 ^
There is a generation that curse their father, And bless not their mother.
Die Spruche 30:11 ^
Es ist eine Art, die ihrem Vater flucht und ihre Mutter nicht segnet;
Proverbs 30:12 ^
There is a generation that are pure in their own eyes, And [yet] are not washed from their filthiness.
Die Spruche 30:12 ^
eine Art, die sich rein dünkt, und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen;
Proverbs 30:13 ^
There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
Die Spruche 30:13 ^
eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält;
Proverbs 30:14 ^
There is a generation whose teeth are [as] swords, and their jaw teeth [as] knives, To devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
Die Spruche 30:14 ^
eine Art, die Schwerter für Zähne hat und Messer für Backenzähne und verzehrt die Elenden im Lande und die Armen unter den Leuten.
Proverbs 30:15 ^
The horseleach hath two daughters, [crying], Give, give. There are three things that are never satisfied, [Yea], four that say not, Enough:
Die Spruche 30:15 ^
Blutegel hat zwei Töchter: Bring her, bring her! Drei Dinge sind nicht zu sättigen, und das vierte spricht nicht: Es ist genug:
Proverbs 30:16 ^
Sheol; and the barren womb; The earth that is not satisfied with water; And the fire that saith not, Enough.
Die Spruche 30:16 ^
die Hölle, der Frauen verschlossenen Mutter, die Erde wird nicht des Wassers satt, und das Feuer spricht nicht: Es ist genug.
Proverbs 30:17 ^
The eye that mocketh at his father, And despiseth to obey his mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.
Die Spruche 30:17 ^
Ein Auge, das den Vater verspottet, und verachtet der Mutter zu gehorchen, das müssen die Raben am Bach aushacken und die jungen Adler fressen.
Proverbs 30:18 ^
There are three things which are too wonderful for me, Yea, four which I know not:
Die Spruche 30:18 ^
Drei sind mir zu wunderbar, und das vierte verstehe ich nicht:
Proverbs 30:19 ^
The way of an eagle in the air; The way of a serpent upon a rock; The way of a ship in the midst of the sea; And the way of a man with a maiden.
Die Spruche 30:19 ^
des Adlers Weg am Himmel, der Schlange Weg auf einem Felsen, des Schiffes Weg mitten im Meer und eines Mannes Weg an einer Jungfrau.
Proverbs 30:20 ^
So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness.
Die Spruche 30:20 ^
Also ist auch der Weg der Ehebrecherin; die verschlingt und wischt ihr Maul und spricht: Ich habe kein Böses getan.
Proverbs 30:21 ^
For three things the earth doth tremble, And for four, [which] it cannot bear:
Die Spruche 30:21 ^
Ein Land wird durch dreierlei unruhig, und das vierte kann es nicht ertragen:
Proverbs 30:22 ^
For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food;
Die Spruche 30:22 ^
ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist;
Proverbs 30:23 ^
For an odious woman when she is married; And a handmaid that is heir to her mistress.
Die Spruche 30:23 ^
eine Verschmähte, wenn sie geehelicht wird; und eine Magd, wenn sie ihrer Frau Erbin wird.
Proverbs 30:24 ^
There are four things which are little upon the earth, But they are exceeding wise:
Die Spruche 30:24 ^
Vier sind klein auf Erden und klüger denn die Weisen:
Proverbs 30:25 ^
The ants are a people not strong, Yet they provide their food in the summer;
Die Spruche 30:25 ^
die Ameisen, ein schwaches Volk; dennoch schaffen sie im Sommer ihre Speise,
Proverbs 30:26 ^
The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;
Die Spruche 30:26 ^
Kaninchen, ein schwaches Volk; dennoch legt es sein Haus in den Felsen,
Proverbs 30:27 ^
The locusts have no king, Yet go they forth all of them by bands;
Die Spruche 30:27 ^
Heuschrecken, haben keinen König; dennoch ziehen sie aus ganz in Haufen,
Proverbs 30:28 ^
The lizard taketh hold with her hands, Yet is she in kings' palaces.
Die Spruche 30:28 ^
die Spinne, wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.
Proverbs 30:29 ^
There are three things which are stately in their march, Yea, four which are stately in going:
Die Spruche 30:29 ^
Dreierlei haben einen feinen Gang, und das vierte geht wohl:
Proverbs 30:30 ^
The lion, which is mightiest among beasts, And turneth not away for any;
Die Spruche 30:30 ^
der Löwe, mächtig unter den Tieren und kehrt nicht um vor jemand;
Proverbs 30:31 ^
The greyhound; the he-goat also; And the king against whom there is no rising up.
Die Spruche 30:31 ^
ein Windhund von guten Lenden, und ein Widder, und ein König, wider den sich niemand legen darf.
Proverbs 30:32 ^
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, Or if thou hast thought evil, [Lay] thy hand upon thy mouth.
Die Spruche 30:32 ^
Bist du ein Narr gewesen und zu hoch gefahren und hast Böses vorgehabt, so lege die Hand aufs Maul.
Proverbs 30:33 ^
For the churning of milk bringeth forth butter, And the wringing of the nose bringeth forth blood; So the forcing of wrath bringeth forth strife.
Die Spruche 30:33 ^
Wenn man Milch stößt, so macht man Butter daraus; und wer die Nase hart schneuzt, zwingt Blut heraus; und wer den Zorn reizt, zwingt Hader heraus.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - German | Proverbs 30 - Die Spruche 30