Proverbs 8
|
Die Spruche 8
|
Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice? | Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören? |
On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth; | Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie. |
Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud: | An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie: |
Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men. | O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten. |
O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart. | Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen! |
Hear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things. | Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist. |
For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips. | Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist. |
All the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them. | Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin. |
They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge. | Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen. |
Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold. | Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold. |
For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it. | Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen. |
I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge [and] discretion. | Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben. |
The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate. | Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund. |
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might. | Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht. |
By me kings reign, And princes decree justice. | Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht. |
By me princes rule, And nobles, [even] all the judges of the earth. | Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden. |
I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me. | Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich. |
Riches and honor are with me; [Yea], durable wealth and righteousness. | Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit. |
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver. | Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber. |
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice; | Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts, |
That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries. | daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache. |
Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old. | Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da. |
I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was. | Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde. |
When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water. | Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen. |
Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth; | Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren, |
While as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world. | da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens. |
When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep, | Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte. |
When he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong, | Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe, |
When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth; | da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte: |
Then I was by him, [as] a master workman; And I was daily [his] delight, Rejoicing always before him, | da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit |
Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men. | und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern. |
Now therefore, [my] sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways. | So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten! |
Hear instruction, and be wise, And refuse it not. | Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren. |
Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors. | Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür. |
For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah. | Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen. |
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death. | Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod. |