Psalms 102
|
Psalmen 102
|
Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee. | HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen! |
Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily. | Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald! |
For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand. | Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand. |
My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread. | Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen. |
By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh. | Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen. |
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. | Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten. |
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top. | Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache. |
Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me. | Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir. |
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping, | Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen |
Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away. | vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast. |
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass. | Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras. |
But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations. | Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für. |
Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come. | Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen. |
For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust. | Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden, |
So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory. | daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre, |
For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory. | daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre. |
He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer. | Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht. |
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah. | Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben. |
For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth; | Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde, |
To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death; | daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes, |
That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem; | auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem, |
When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah. | wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen. |
He weakened my strength in the way; He shortened my days. | Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage. |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations. | Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für. |
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands. | Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk. |
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: | Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst. |
But thou art the same, And thy years shall have no end. | Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende. |
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee. Psalm 103 [A Psalm] of David. | Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen. |