Psalms 105
|
Psalmen 105
|
Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings. | Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern! |
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works. | Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern! |
Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah. | Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen! |
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore. | Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege! |
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth, | Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes, |
O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones. | ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten! |
He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth. | Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt. |
He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations, | Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter, |
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac, | den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak; |
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant, | und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde |
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance; | und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes," |
When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it. | da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin. |
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. | Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk. |
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes, | Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. |
[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm. | "Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!" |
And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread. | Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots. |
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant: | Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft. |
His feet they hurt with fetters: He was laid in [chains of] iron, | Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen, |
Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him. | bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte. |
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free. | Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen. |
He made him lord of his house, And ruler of all his substance; | Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter, |
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom. | daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte. |
Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham. | Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams. |
And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries. | Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde. |
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants. | Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen. |
He sent Moses his servant, [And] Aaron whom he had chosen. | Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte. |
They set among them his signs, And wonders in the land of Ham. | Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams. |
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words. | Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten. |
He turned their waters into blood, And slew their fish. | Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische. |
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings. | Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige. |
He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders. | Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet. |
He gave them hail for rain, [And] flaming fire in their land. | Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande |
He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders. | und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet. |
He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number, | Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl. |
And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground. | Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde. |
He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength. | Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft. |
And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes. | Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen. |
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them. | Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen. |
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night. | Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten. |
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven. | Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot. |
He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places [like] a river. | Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste. |
For he remembered his holy word, [And] Abraham his servant. | Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet. |
And he brought forth his people with joy, [And] his chosen with singing. | Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne |
And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession: | und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen, |
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah. Psalm 106 | auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja! |