Psalms 119
|
Psalmen 119
|
Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah. | Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln! |
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart. | Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen! |
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways. | Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel. |
Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently. | Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle. |
Oh that my ways were established To observe thy statutes! | Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte! |
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments. | Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden. |
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments. | Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit. |
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. BETH. | Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr. |
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word. | Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten. |
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments. | Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten. |
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee. | Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige. |
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes. | Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte! |
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth. | Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes. |
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches. | Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum. |
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways. | Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege. |
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL. | Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht. |
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word. | Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte. |
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law. | Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz. |
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me. | Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir. |
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times. | Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit. |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments. | Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. |
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies. | Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse. |
Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes. | Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten. |
Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors. DALETH. | Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute. |
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word. | Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort. |
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes. | Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte. |
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works. | Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern. |
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word. | Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort. |
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously. | Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz. |
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me]. | Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt. |
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame. | Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden! |
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart. HE. | Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote. |
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end. | Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende. |
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart. | Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen. |
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight. | Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu. |
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness. | Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz. |
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways. | Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege. |
Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee. | Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte. |
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good. | Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich. |
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness. VAV. | Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit. |
Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word. | HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort, |
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word. | daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort. |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances. | Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte. |
So shall I observe thy law continually For ever and ever. | Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich. |
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts. | Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. |
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame. | Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht |
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved. | und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb, |
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes. ZAYIN. | und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten. |
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope. | Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen. |
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me. | Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich. |
The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law. | Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz. |
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself. | HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet. |
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law. | Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen. |
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage. | Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt. |
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law. | HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz. |
This I have had, Because I have kept thy precepts. HHETH. | Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte. |
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words. | Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte." |
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word. | Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort. |
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies. | Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen. |
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments. | Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote. |
The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law. | Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances. | Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit. |
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts. | Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten. |
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes. TETH. | HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte. |
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word. | Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort. |
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments. | Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten. |
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word. | Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort. |
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes. | Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte. |
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts. | Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle. |
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law. | Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz. |
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes. | Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne. |
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver. YODH. | Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber. |
Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments. | Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne. |
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word. | Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort. |
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me. | HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt. |
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant. | Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast. |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight. | Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz. |
Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts. | Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen. |
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies. | Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen! |
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame. KAPH. | Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde. |
My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word. | Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort. |
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me? | Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? |
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes. | Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht. |
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me? | Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger? |
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law. | Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz. |
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me. | Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir. |
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. LAMEDH. | Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht. |
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth. | Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes. |
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven. | HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist; |
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth. | deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen. |
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants. | Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen. |
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction. | Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend. |
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me. | Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit. |
I am thine, save me; For I have sought thy precepts. | Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle. |
The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies. MEM. | Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse. |
I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad. | Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet. |
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day. | Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon. |
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me. | Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz. |
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation. | Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede. |
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts. | Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle. |
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word. | Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte. |
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me. | Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich. |
How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth! | Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. |
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way. NUN. | Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege. |
Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path. | Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. |
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances. | Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will. |
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word. | Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort! |
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances. | Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte. |
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law. | Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts. | Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen. |
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart. | Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne. |
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end. SAMEKH. | Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich. |
I hate them that are of a double mind; But thy law do I love. | Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz. |
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word. | Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort. |
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God. | Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes. |
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope. | Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung. |
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually. | Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten. |
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood. | Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge. |
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies. | Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse. |
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. AYIN. | Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten. |
I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors. | Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun. |
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me. | Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun. |
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word. | Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit. |
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes. | Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte. |
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies. | Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse. |
It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law. | Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen. |
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold. | Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold. |
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way. PE. | Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg. |
Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them. | Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele. |
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple. | Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen. |
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments. | Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach. |
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name. | Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben. |
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me. | Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen. |
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts. | Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle. |
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes. | Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte. |
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. TSADHE. | Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält. |
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments. | HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht. |
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness. | Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten. |
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words. | Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen. |
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it. | Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb. |
I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts. | Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle. |
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth. | Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit. |
Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight. | Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten. |
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live. QOPH. | Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich. |
I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes. | Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte. |
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies. | Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte. |
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words. | Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich. |
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word. | Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort. |
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances. | Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten. |
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law. | Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz. |
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth. | HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit. |
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever. RESH. | Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast. |
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law. | Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word. | Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort. |
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes. | Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht. |
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances. | HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten. |
Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies. | Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen. |
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word. | Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten. |
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness. | Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade. |
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever. SHIN. | Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich. |
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words. | Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten. |
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil. | Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt. |
I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love. | Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb. |
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances. | Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit. |
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling. | Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln. |
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments. | HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. |
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly. | Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr. |
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee. TAV. | Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir. |
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word. | HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort. |
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word. | Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort. |
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes. | Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest. |
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness. | Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht. |
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts. | Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle. |
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight. | HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz. |
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me. | Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen. |
I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Psalm 120 A Song of Ascents. | Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht. |