Psalms 18
|
Psalmen 18
|
For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O Jehovah, my strength. | Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke! |
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower. | HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz! |
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies. | Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst. |
The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid. | Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich. |
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me. | Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. |
In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears. | Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren. |
Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth. | Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war. |
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it. | Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte. |
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet. | Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen. |
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind. | Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes. |
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies. | Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war. |
At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire. | Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen. |
Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire. | Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen. |
And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them. | Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie. |
Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils. | Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase. |
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters. | Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern. |
He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me. | Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren, |
They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay. | die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht. |
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me. | Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir. |
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me. | Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände. |
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God. | Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott. |
For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me. | Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir; |
I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity. | sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden. |
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight. | Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen. |
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect; | Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm, |
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward. | und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt. |
For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down. | Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du. |
For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness. | Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht. |
For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall. | Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen. |
As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him. | Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen. |
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God, | Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott? |
The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect? | Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel. |
He maketh my feet like hinds' [feet]: And setteth me upon my high places. | Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen. |
He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass. | Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen. |
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great. | Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß. |
Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped. | Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken. |
I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed. | Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe. |
I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet. | Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen. |
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me. | Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen. |
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me. | Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre. |
They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not. | Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht. |
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets. | Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse. |
Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me. | Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir; |
As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me. | es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; |
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places. | die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen. |
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation, | Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils, |
Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me. | der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich; |
He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man. | der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern. |
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name. | Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, |
Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore. | der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich. |