Psalms 37
|
Psalmen 37
|
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness. | Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter. |
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb. | Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken. |
Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on [his] faithfulness. | Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich. |
Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart. | Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet. |
Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass. | Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen |
And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day. | und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag. |
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass. | Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht. |
Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing. | Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust. |
For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land. | Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben. |
For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be. | Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein. |
But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace. | Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden. |
The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth. | Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn. |
The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming. | Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt. |
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way. | Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen. |
Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken. | Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen. |
Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked. | Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen. |
For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous. | Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten. |
Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever. | Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben. |
They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied. | Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben. |
But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away. | Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht. |
The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth. | Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt. |
For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off. | Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet. |
A man's goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way. | Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege. |
Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand. | Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand. |
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread. | Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen. |
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed. | Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein. |
Depart from evil, and do good; And dwell for evermore. | Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar. |
For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off. | Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet. |
The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever. | Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin. |
The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice. | Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht. |
The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide. | Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht. |
The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him. | Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten. |
Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. | Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird. |
Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it. | Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden. |
I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil. | Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum. |
But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found. | Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden. |
Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace. | Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen. |
As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off. | Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet. |
But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble. | Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not. |
And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. | Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn. |