Psalms 45
|
Psalmen 45
|
For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer. | Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers. |
Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever. | Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott ewiglich. |
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty. | Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön! |
And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things. | Es müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen. |
Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king's enemies. | Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs. |
Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom. | Gott, dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter. |
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows. | Du liebest die Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl mehr denn deine Gesellen. |
All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad. | Deine Kleider sind eitel Myrrhe, Aloe und Kassia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht. |
Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir. | In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem Gold. |
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house: | Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses, |
So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him. | so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten. |
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor. | Die Tochter Tyrus wird mit Geschenk dasein; die Reichen im Volk werden vor dir flehen. |
The king's daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold. | Des Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet. |
She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee. | Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir. |
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king's palace. | Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast. |
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth. | An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt. |
I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever. | Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich. |