Psalms 49
|
Psalmen 49
|
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world, | (Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.) Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben, |
Both low and high, Rich and poor together. | beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander! |
My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding. | Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen. |
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. | Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe. |
Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about? | Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt, |
They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches; | die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum? |
None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him; | Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen |
(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;) | (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich), |
That he should still live alway, That he should not see corruption. | daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe. |
For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others. | Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen. |
Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names. | Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden. |
But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish. | Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh. |
This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah | Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. |
They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. | Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. |
But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah | Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. |
Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased. | Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird. |
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him. | Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren. |
Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,) | Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut; |
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light. | aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr. |
Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish. | Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh. |