The Bible - Bilingual

American - German

<<
>>

Psalms 49

Psalmen 49

Psalms 49:1 ^
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
Psalmen 49:1 ^
(Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.) Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Psalms 49:2 ^
Both low and high, Rich and poor together.
Psalmen 49:2 ^
beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
Psalms 49:3 ^
My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
Psalmen 49:3 ^
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Psalms 49:4 ^
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Psalmen 49:4 ^
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
Psalms 49:5 ^
Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
Psalmen 49:5 ^
Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
Psalms 49:6 ^
They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
Psalmen 49:6 ^
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
Psalms 49:7 ^
None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;
Psalmen 49:7 ^
Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
Psalms 49:8 ^
(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)
Psalmen 49:8 ^
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
Psalms 49:9 ^
That he should still live alway, That he should not see corruption.
Psalmen 49:9 ^
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
Psalms 49:10 ^
For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
Psalmen 49:10 ^
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
Psalms 49:11 ^
Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
Psalmen 49:11 ^
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
Psalms 49:12 ^
But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
Psalmen 49:12 ^
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
Psalms 49:13 ^
This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah
Psalmen 49:13 ^
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde.
Psalms 49:14 ^
They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
Psalmen 49:14 ^
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.
Psalms 49:15 ^
But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah
Psalmen 49:15 ^
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen.
Psalms 49:16 ^
Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.
Psalmen 49:16 ^
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
Psalms 49:17 ^
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
Psalmen 49:17 ^
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
Psalms 49:18 ^
Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)
Psalmen 49:18 ^
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
Psalms 49:19 ^
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
Psalmen 49:19 ^
aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
Psalms 49:20 ^
Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.
Psalmen 49:20 ^
Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - German | Psalms 49 - Psalmen 49