Psalms 72
|
Psalmen 72
|
[A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son. | Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne, |
He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice. | daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette. |
The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness. | Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit. |
He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor. | Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen. |
They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations. | Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern. |
He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth. | Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten. |
In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more. | Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei. |
He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth. | Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden. |
They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust. | Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken. |
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts. | Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen. |
Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him. | Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen. |
For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper. | Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat. |
He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save. | Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen. |
He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight: | Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm. |
And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long. | Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen. |
There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth. | Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden. |
His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy. | Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen. |
Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things: | Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut; |
And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen. | und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen. |
The prayers of David the son of Jesse are ended. | Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais. |