Psalms 79
|
Psalmen 79
|
A Psalm of Asaph. O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps. | Gott, es sind Heiden in dein Erbe gefallen; die haben deinen heiligen Tempel verunreinigt und aus Jerusalem Steinhaufen gemacht. |
The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth. | Sie haben die Leichname deiner Knechte den Vögeln zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande. |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them. | Sie haben Blut vergossen um Jerusalem her wie Wasser; und war niemand, der begrub. |
We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us. | Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach geworden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind. |
How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire? | HERR, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen? |
Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name. | Schütte deinen Grimm auf die Heiden, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen. |
For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation. | Denn sie haben Jakob aufgefressen und seine Häuser verwüstet. |
Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low. | Gedenke nicht unsrer vorigen Missetaten; erbarme dich unser bald, denn wir sind sehr dünn geworden. |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake. | Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen! |
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight. | Warum lässest du die Heiden sagen: "Wo ist nun ihr Gott?" Laß unter den Heiden vor unsern Augen kund werden die Rache des Blutes deiner Knechte, das vergossen ist. |
Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death; | Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; nach deinem großen Arm erhalte die Kinder des Todes |
And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. | und vergilt unsern Nachbarn siebenfältig in ihren Busen ihr Schmähen, damit sie dich, HERR, geschmäht haben. |
So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations. | Wir aber, dein Volk und Schafe deiner Weide, werden dir danken ewiglich und verkündigen deinen Ruhm für und für. |