Acts 6
|
Atti degli Apostoli 6
|
Now in these days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecian Jews against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. | Atti degli Apostoli 6:1 ^ Or in que’ giorni, moltiplicandosi il numero dei discepoli, sorse un mormorio degli Ellenisti contro gli Ebrei, perché le loro vedove erano trascurate nell’assistenza quotidiana. |
And the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables. | Atti degli Apostoli 6:2 ^ E i dodici, raunata la moltitudine dei discepoli, dissero: Non è convenevole che noi lasciamo la parola di Dio per servire alle mense. |
Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business. | Atti degli Apostoli 6:3 ^ Perciò, fratelli, cercate di trovar fra voi sette uomini, de’ quali si abbia buona testimonianza, pieni di Spirito e di sapienza, e che noi incaricheremo di quest’opera. |
But we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word. | Atti degli Apostoli 6:4 ^ Ma quant’è a noi, continueremo a dedicarci alla preghiera e al ministerio della Parola. |
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus a proselyte of Antioch; | Atti degli Apostoli 6:5 ^ E questo ragionamento piacque a tutta la moltitudine; ed elessero Stefano, uomo pieno di fede e di Spirito Santo, Filippo, Procoro, Nicanore, Timone, Parmena e Nicola, proselito di Antiochia; |
whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands upon them. | Atti degli Apostoli 6:6 ^ e li presentarono agli apostoli, i quali, dopo aver pregato, imposero loro le mani. |
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith. | Atti degli Apostoli 6:7 ^ E la parola di Dio si diffondeva, e il numero dei discepoli si moltiplicava grandemente in Gerusalemme; e anche una gran quantità di sacerdoti ubbidiva alla fede. |
And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people. | Atti degli Apostoli 6:8 ^ Or Stefano, pieno di grazia e di potenza, faceva gran prodigi e segni fra il popolo. |
But there arose certain of them that were of the synagogue called [the synagogue] of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen. | Atti degli Apostoli 6:9 ^ Ma alcuni della sinagoga detta dei Liberti, e de’ Cirenei, e degli Alessandrini, e di quei di Cilicia e d’Asia, si levarono a disputare con Stefano; |
And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake. | Atti degli Apostoli 6:10 ^ e non potevano resistere alla sapienza e allo Spirito con cui egli parlava. |
Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and [against] God. | Atti degli Apostoli 6:11 ^ Allora subornarono degli uomini che dissero: Noi l’abbiamo udito dir parole di bestemmia contro Mosè e contro Dio. |
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council, | Atti degli Apostoli 6:12 ^ E commossero il popolo e gli anziani e gli scribi; e venutigli addosso, lo afferrarono e lo menarono al Sinedrio; |
and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law: | Atti degli Apostoli 6:13 ^ e presentarono dei falsi testimoni, che dicevano: Quest’uomo non cessa di proferir parole contro il luogo santo e contro la legge. |
for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us. | Atti degli Apostoli 6:14 ^ Infatti gli abbiamo udito dire che quel Nazareno, Gesù, distruggerà questo luogo e muterà gli usi che Mosè ci ha tramandati. |
And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel. | Atti degli Apostoli 6:15 ^ E tutti coloro che sedevano nel Sinedrio, avendo fissati in lui gli occhi, videro la sua faccia simile alla faccia d’un angelo. |