Genesis 36
|
Genesi 36
|
Now these are the generations of Esau (the same is Edom). | Questa è la posterità di Esaù, cioè Edom. |
Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite, | Esaù prese le sue mogli tra le figliuole de’ Cananei: Ada, figliuola di Elon, lo Hitteo; Oholibama, figliuola di Ana, |
and Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth. | figliuola di Tsibeon, lo Hivveo; e Basmath, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaioth. |
And Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel; | Ada partorì ad Esaù Elifaz; |
and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan. | Basmath partorì Reuel; e Oholibama partorì Ieush, Ialam e Korah. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan. |
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gather in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob. | Esaù prese le sue mogli, i suoi figliuoli, le sue figliuole, tutte le persone della sua casa, i suoi greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi assieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello; |
For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle. | giacché i loro beni erano troppo grandi perch’essi potessero dimorare assieme; e il paese nel quale soggiornavano, non era loro sufficiente a motivo del loro bestiame. |
And Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom. | Ed Esaù abitò sulla montagna di Seir, Esaù è Edom. |
And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: | Questa è la posterità di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir. |
these are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau. | Questi sono i nomi dei figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figliuolo di Basmath, moglie di Esaù. |
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. | I figliuoli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz. |
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau's wife. | Timna era la concubina di Elifaz, figliuolo di Esaù; essa partorì ad Elifaz Amalek. Questi furono i figliuoli di Ada, moglie di Esaù. |
And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath, Esau's wife. | E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahath e Zerach, Shammah e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù. |
And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah. | E questi furono i figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, figliuola di Tsibeon, moglie di Esaù; essa partorì a Esaù: Ieush, Ialam e Korah. |
These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, | Questi sono i capi de’ figliuoli di Esaù: Figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz, |
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. | il capo Korah, il capo Gatam, il capo Amalek; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Ada. |
And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife. | E questi sono i figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il capo Nahath, il capo Zerach, il capo Shammah, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù. |
And these are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. | E questi sono i figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il capo Ieush, il capo Ialam, il capo Korah; questi sono i capi discesi da Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù. |
These are the sons of Esau, and these are their chiefs: the same is Edom. | Questi sono i figliuoli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi. |
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, | Questi sono i figliuoli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lothan, Shobal, Tsibeon, |
and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. | Ana, Dishon, Etser e Dishan. Questi sono i capi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese di Edom. |
And the children of Lotan were Hori and Heman. And Lotan's sister was Timna. | I figliuoli di Lothan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lothan fu Timna. |
And these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam. | E questi sono i figliuoli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam. |
And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. | E questi sono i figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana. Questo e quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Tsibeon suo padre. |
And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah. | E questi sono i figliuoli di Ana: Dishon e Oholibama, figliuola di Ana. |
And these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran. | E questi sono i figliuoli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e Keran. |
These are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan. | Questi sono i figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan e Akan. |
These are the children of Dishan: Uz and Aran. | Questi sono i figliuoli di Dishan: Uts e Aran. |
These are the chiefs that came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, | Questi sono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Ana, |
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. | il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi sono i capi degli Horei, i capi ch’essi ebbero nel paese di Seir. |
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. | Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: |
And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah. | Bela, figliuolo di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhaba. |
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. | Bela morì, e Iobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo. |
And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. | Iobab morì e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. |
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. | Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città fu Avith. |
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. | Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo. |
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead. | Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo. |
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. | Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. |
And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. | Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, morì, e Hadar regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pau, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. |
And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth, | E questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: Il capo Timna, il capo Alva, il capo Ieteth, |
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, | il capo Oholibama, il capo Ela, |
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, | il capo Pinon, il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar, il capo Magdiel, il capo Iram. |
chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites. | Questi sono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questo è Esaù, il padre degli Edomiti. |