Job 23
|
Giobbe 23
|
Then Job answered and said, | Allora Giobbe rispose e disse: |
Even to-day is my complaint rebellious: My stroke is heavier than my groaning. | "Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito. |
Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat! | Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono! |
I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments. | Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca. |
I would know the words which he would answer me, And understand what he would say unto me. | Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi. |
Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me. | Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione. |
There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge. | Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre. |
Behold, I go forward, but he is not [there]; And backward, but I cannot perceive him; | Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo; |
On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him; He hideth himself on the right hand, that I cannot see him. | se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo. |
But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold. | Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro. |
My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside. | Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare; |
I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food. | non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca. |
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth. | Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa; |
For he performeth that which is appointed for me: And many such things are with him. | egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente. |
Therefore am I terrified at his presence; When I consider, I am afraid of him. | Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui. |
For God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified me; | Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato. |
Because I was not cut off before the darkness, Neither did he cover the thick darkness from my face. | Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre. |