Job 26
|
Giobbe 26
|
Then Job answered and said, | Allora Giobbe rispose e disse: |
How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength! | "Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza! |
How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge! | Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato! |
To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee? | Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo? |
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof. | Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti. |
Sheol is naked before [God], And Abaddon hath no covering. | Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo. |
He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing. | Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla. |
He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them. | Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso. |
He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it. | Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole. |
He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness. | Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre. |
The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke. | Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia. |
He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab. | Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio. |
By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent. | Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente. |
Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand? | Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?" |