The Bible - Bilingual

American - Italian

<<
>>

Job 28

Giobbe 28

Job 28:1 ^
Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
Giobbe 28:1 ^
Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
Job 28:2 ^
Iron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone.
Giobbe 28:2 ^
Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
Job 28:3 ^
[Man] setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
Giobbe 28:3 ^
L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
Job 28:4 ^
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.
Giobbe 28:4 ^
Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
Job 28:5 ^
As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.
Giobbe 28:5 ^
Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
Job 28:6 ^
The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold.
Giobbe 28:6 ^
Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
Job 28:7 ^
That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it:
Giobbe 28:7 ^
L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
Job 28:8 ^
The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.
Giobbe 28:8 ^
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
Job 28:9 ^
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
Giobbe 28:9 ^
L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
Job 28:10 ^
He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.
Giobbe 28:10 ^
Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
Job 28:11 ^
He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.
Giobbe 28:11 ^
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
Job 28:12 ^
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
Giobbe 28:12 ^
Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Job 28:13 ^
Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
Giobbe 28:13 ^
L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
Job 28:14 ^
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
Giobbe 28:14 ^
L’abisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me".
Job 28:15 ^
It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
Giobbe 28:15 ^
Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
Job 28:16 ^
It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire.
Giobbe 28:16 ^
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
Job 28:17 ^
Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Giobbe 28:17 ^
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
Job 28:18 ^
No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
Giobbe 28:18 ^
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
Job 28:19 ^
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Giobbe 28:19 ^
Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
Job 28:20 ^
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
Giobbe 28:20 ^
Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Job 28:21 ^
Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens.
Giobbe 28:21 ^
Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
Job 28:22 ^
Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.
Giobbe 28:22 ^
L’abisso e la morte dicono: "Ne abbiamo avuto qualche sentore".
Job 28:23 ^
God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
Giobbe 28:23 ^
Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
Job 28:24 ^
For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
Giobbe 28:24 ^
perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
Job 28:25 ^
To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure.
Giobbe 28:25 ^
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
Job 28:26 ^
When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
Giobbe 28:26 ^
quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
Job 28:27 ^
Then did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
Giobbe 28:27 ^
allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
Job 28:28 ^
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.
Giobbe 28:28 ^
E disse all’uomo: "Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza"."
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Italian | Job 28 - Giobbe 28