Lamentations 5
|
Lamentazioni 5
|
Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach. | Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio! |
Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens. | La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei. |
We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows. | Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove. |
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us. | Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento. |
Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest. | Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie. |
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread. | Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane. |
Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities. | I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità. |
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand. | Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani. |
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness. | Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto. |
Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine. | La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame. |
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. | Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda. |
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored. | I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata. |
The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood. | I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna. |
The elders have ceased from the gate, The young men from their music. | I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti. |
The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning. | La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto. |
The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned. | La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato! |
For this our heart is faint; For these things our eyes are dim; | Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri: |
For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it. | perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi. |
Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation. | Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età. |
Wherefore dost thou forget us for ever, [And] forsake us so long time? | Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo? |
Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old. | Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo! |
But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us. | Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi! |