Numbers 3
|
Numeri 3
|
Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai. | Or questi sono i discendenti di Aaronne e di Mosè nel tempo in cui l’Eterno parlò a Mosè sul monte Sinai. |
And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. | Questi sono i nomi dei figliuoli di Aaronne: Nadab, il primogenito, Abihu, Eleazar e Ithamar. |
These are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office. | Tali i nomi dei figliuoli d’Aaronne, che ricevettero l’unzione come sacerdoti e furon consacrati per esercitare il sacerdozio. |
And Nadab and Abihu died before Jehovah, when they offered strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father. | Nadab e Abihu morirono davanti all’Eterno quand’offrirono fuoco straniero davanti all’Eterno, nel deserto di Sinai. Essi non aveano figliuoli, ed Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio in presenza d’Aaronne, loro padre. |
And Jehovah spake unto Moses, saying, | E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: |
Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him. | "Fa’ avvicinare la tribù de’ Leviti e ponila davanti al sacerdote Aaronne, affinché sia al suo servizio. |
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle. | Essi avranno la cura di tutto ciò che è affidato a lui e a tutta la raunanza davanti alla tenda di convegno e faranno così il servizio del tabernacolo. |
And they shall keep all the furniture of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle. | Avranno cura di tutti gli utensili della tenda di convegno e di quanto è affidato ai figliuoli d’Israele, e faranno così il servizio del tabernacolo. |
And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel. | Tu darai i Leviti ad Aaronne e ai suoi figliuoli; essi gli sono interamente dati di tra i figliuoli d’Israele. |
And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. | Tu stabilirai Aaronne e i suoi figliuoli, perché esercitino le funzioni del loro sacerdozio; lo straniero che s’accosterà all’altare sarà messo a morte". |
And Jehovah spake unto Moses, saying, | E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: |
And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine: | "Ecco, io ho preso i Leviti di tra i figliuoli d’Israele in luogo d’ogni primogenito che apre il seno materno tra i figliuoli d’Israele; e i Leviti saranno miei; |
for all the first-born are mine; on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto me all the first-born in Israel, both man and beast; mine they shall be: I am Jehovah. | poiché ogni primogenito è mio; il giorno ch’io colpii tutti i primogeniti nel paese d’Egitto, io mi consacrerai tutti i primi parti in Israele, tanto degli uomini quanto degli animali; saranno miei: io sono l’Eterno". |
And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, | E l’Eterno parlò a Mosè nel deserto di Sinai, dicendo: |
Number the children of Levi by their fathers' houses, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them. | "Fa’ il censimento de’ figliuoli di Levi secondo le case de’ loro padri, secondo le loro famiglie; farai il censimento di tutti i maschi dall’età d’un mese in su". |
And Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded. | E Mosè ne fece il censimento secondo l’ordine dell’Eterno, come gli era stato comandato di fare. |
And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari. | Questi sono i figliuoli di Levi, secondo i loro nomi: Gherson, Kehath e Merari. |
And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei. | Questi i nomi dei figliuoli di Gherson, secondo le loro famiglie: Libni e Scimei. |
And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel. | E i figliuoli di Kehath, secondo le loro famiglie: Amram, Jitsehar, Hebron e Uzziel. |
And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses. | E i figliuoli di Merari secondo le loro famiglie: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie dei Leviti, secondo le case de’ loro padri. |
Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites. | Da Gherson discendono la famiglia dei Libniti e la famiglia dei Scimeiti, che formano le famiglie dei Ghersoniti. |
Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred. | Quelli de’ quali fu fatto il censimento, contando tutti i maschi dall’età di un mese in su, furono settemila cinquecento. |
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. | Le famiglie dei Ghersoniti avevano il campo dietro il tabernacolo, a occidente. |
And the prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. | Il principe della casa de’ padri dei Ghersoniti era Eliasaf, figliuolo di Lael. |
And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting, | Per quel che concerne la tenda di convegno, i figliuoli di Gherson doveano aver cura del tabernacolo e della tenda, della sua coperta, della portiera all’ingresso della tenda di convegno, |
and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. | delle tele del cortile e della portiera dell’ingresso del cortile, tutt’intorno al tabernacolo e all’altare, e dei suoi cordami per tutto il servizio del tabernacolo. |
And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. | Da Kehath discendono la famiglia degli Amramiti, la famiglia degli Jitsehariti, la famiglia degli Hebroniti e la famiglia degli Uzzieliti, che formano le famiglie dei Kehathiti. |
According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. | Contando tutti i maschi dall’età di un mese in su, furono ottomila seicento, incaricati della cura del santuario. |
The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward. | Le famiglie dei figliuoli di Kehath avevano il campo al lato meridionale del tabernacolo. |
And the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. | Il principe della casa de’ padri dei Kehathiti era Elitsafan, figliuolo di Uzziel. |
And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof. | Alle loro cure erano affidati l’arca, la tavola, il candelabro, gli altari e gli utensili dei santuario coi quali si fa il servizio, il velo e tutto ciò che si riferisce al servizio del santuario. |
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. | Il principe dei principi dei Leviti era Eleazar, figliuolo del sacerdote Aaronne; egli aveva la sorveglianza di quelli ch’erano incaricati della cura del santuario. |
Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. | Da Merari discendono la famiglia dei Mahliti e la famiglia dei Musciti, che formano le famiglie di Merari. |
And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. | Quelli di cui si fece il censimento, contando tutti i maschi dall’età di un mese in su, furono seimila duecento. |
And the prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward. | Il principe della casa de’ padri delle famiglie di Merari era Tsuriel, figliuolo di Abihail. Essi aveano il campo dal lato settentrionale del tabernacolo. |
And the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all the service thereof, | Alle cure dei figliuoli di Merari furono affidati le tavole del tabernacolo, le sue traverse, le sue colonne e le loro basi, tutti i suoi utensili e tutto ciò che si riferisce al servizio del tabernacolo, |
and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. | le colonne del cortile tutt’intorno, le loro basi, i loro piuoli e il loro cordame. |
And those that encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. | Sul davanti del tabernacolo, a oriente, di faccia alla tenda di convegno, verso il sol levante, avevano il campo Mosè, Aaronne e i suoi figliuoli; essi aveano la cura del santuario in luogo de’ figliuoli d’Israele; lo straniero che vi si fosse accostato sarebbe stato messo a morte. |
All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand. | Tutti i Leviti di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento secondo le loro famiglie per ordine dell’Eterno, tutti i maschi dall’età di un mese in su, furono ventiduemila. |
And Jehovah said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names. | E l’Eterno disse a Mosè: "Fa’ il censimento di tutti i primogeniti maschi tra i figliuoli d’Israele dall’età di un mese in su e fa’ il conto dei loro nomi. |
And thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel: | Prenderai i Leviti per me io sono l’Eterno invece di tutti i primogeniti de’ figliuoli d’Israele e il bestiame dei Leviti in luogo dei primi parti del bestiame de’ figliuoli d’Israele". |
and Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel. | E Mosè fece il censimento di tutti i primogeniti tra i figliuoli d’Israele, secondo l’ordine che l’Eterno gli avea dato. |
And all the first-born males according to the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen. | Tutti i primogeniti maschi di cui si fece il censimento, contando i nomi dall’età di un mese in su, furono ventiduemila duecentosettantatre. |
And Jehovah spake unto Moses, saying, | E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: |
Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah. | "Prendi i Leviti in luogo di tutti i primogeniti dei figliuoli d’Israele, e il bestiame de’ Leviti in luogo del loro bestiame; e i Leviti saranno miei. Io sono l’Eterno. |
And for the redemption of the two hundred and threescore and thirteen of the first-born of the children of Israel, that are over and above [the number of] the Levites, | Per il riscatto dei duecentosettantatre primogeniti dei figliuoli d’Israele che oltrepassano il numero dei Leviti, |
thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is twenty gerahs): | prenderai cinque sicli a testa; li prenderai secondo il siclo dei santuario, che è di venti ghere. |
and thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is redeemed, unto Aaron and to his sons. | Darai il danaro ad Aaronne e ai suoi figliuoli per il riscatto di quelli che oltrepassano il numero dei Leviti". |
And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites; | E Mosè prese il danaro per il riscatto di quelli che oltrepassavano il numero dei primogeniti riscattati dai Leviti; |
from the first-born of the children of Israel took he the money, a thousand three hundred and threescore and five [shekels], after the shekel of the sanctuary: | prese il danaro dai primogeniti dei figliuoli d’Israele: milletrecento sessantacinque sicli, secondo il siclo del santuario. |
and Moses gave the redemption-money unto Aaron and to his sons, according to the word of Jehovah, as Jehovah commanded Moses. | E Mosè dette il danaro del riscatto ad Aaronne e ai suoi figliuoli, secondo l’ordine dell’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. |