Proverbs 10
|
Proverbi 10
|
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother. | Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre. |
Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death. | I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte. |
Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked. | L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi. |
He becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich. | Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire. |
He that gathereth in summer is a wise son; [But] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. | Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna. |
Blessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked. | Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi. |
The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot. | La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce. |
The wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall. | Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio. |
He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known. | Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto. |
He that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall. | Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio. |
The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked. | La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza. |
Hatred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions. | L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo. |
In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding. | Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno. |
Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction. | I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente. |
The rich man's wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty. | I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà. |
The labor of the righteous [tendeth] to life; The increase of the wicked, to sin. | Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato. |
He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth. | Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce. |
He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool. | Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto. |
In the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely. | Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente. |
The tongue of the righteous is [as] choice silver: The heart of the wicked is little worth. | La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco. |
The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding. | Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno. |
The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith. | Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla. |
It is as sport to a fool to do wickedness; And [so is] wisdom to a man of understanding. | Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto. |
The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted. | All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano. |
When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation. | Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno. |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him. | Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda. |
The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened. | Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati. |
The hope of the righteous [shall be] gladness; But the expectation of the wicked shall perish. | L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà. |
The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity. | La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità. |
The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land. | Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra. |
The mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off. | La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa. |
The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked [speaketh] perverseness. | Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità. |