Proverbs 14
|
Proverbi 14
|
Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands. | La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani. |
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him. | Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza. |
In the mouth of the foolish is a rod for [his] pride; But the lips of the wise shall preserve them. | Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia. |
Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox. | Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove. |
A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies. | Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne. |
A scoffer seeketh wisdom, and [findeth it] not; But knowledge is easy unto him that hath understanding. | Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile. |
Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge. | Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza. |
The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit. | La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno. |
A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will. | Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti. |
The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy. | Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo. |
The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish. | La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà. |
There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death. | V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte. |
Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness. | Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore. |
The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man [shall be satisfied] from himself. | Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue. |
The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going. | Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi. |
A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident. | Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso. |
He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated. | Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso. |
The simple inherit folly; But the prudent are crowned with knowledge. | Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza. |
The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous. | I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti. |
The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends. | Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti. |
He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he. | Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri! |
Do they not err that devise evil? But mercy and truth [shall be to] them that devise good. | Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà. |
In all labor there is profit; But the talk of the lips [tendeth] only to penury. | In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza. |
The crown of the wise is their riches; [But] the folly of fools is [only] folly. | La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia. |
A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies [causeth] deceit. | Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare. |
In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge. | V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme. |
The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. | Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte. |
In the multitude of people is the king's glory; But in the want of people is the destruction of the prince. | La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe. |
He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly. | Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia. |
A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones. | Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa. |
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him. | Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora. |
The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death. | L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte. |
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But [that which is] in the inward part of fools is made known. | La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere. |
Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people. | La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli. |
The king's favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be [against] him that causeth shame. | Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta. |