Proverbs 17
|
Proverbi 17
|
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife. | E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia. |
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren. | Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli. |
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts. | La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno. |
An evil-doer giveth heed to wicked lips; [And] a liar giveth ear to a mischievous tongue. | Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua. |
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; [And] he that is glad at calamity shall not be unpunished. | Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito. |
Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers. | I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli. |
Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince. | Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde! |
A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth. | Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce. |
He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends. | Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori. |
A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool. | Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto. |
An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him. | Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro. |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly. | Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia. |
Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house. | Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene. |
The beginning of strife is [as] when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling. | Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca. |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah. | Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno. |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding? | A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno! |
A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity. | L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta. |
A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor. | L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo. |
He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction. | Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina. |
He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief. | Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura. |
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy. | Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia. |
A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones. | Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa. |
A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice. | L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia. |
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth. | La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra. |
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him. | Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito. |
Also to punish the righteous is not good, [Nor] to smite the noble for [their] uprightness. | Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità. |
He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding. | Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente. |
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent. | Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente. |