Proverbs 21
|
Proverbi 21
|
The king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will. | Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace. |
Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts. | Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori. |
To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice. | Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi. |
A high look, and a proud heart, [Even] the lamp of the wicked, is sin. | Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato. |
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; But every one that is hasty [hasteth] only to want. | I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria. |
The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death. | I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte. |
The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice. | La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità. |
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right. | La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine. |
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house. | Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa. |
The soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes. | L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui. |
When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge. | Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza. |
The righteous man considereth the house of the wicked, [How] the wicked are overthrown to [their] ruin. | Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure. |
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard. | Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto. |
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath. | Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta. |
It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity. | Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità. |
The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead. | L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati. |
He that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich. | Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà. |
The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous [cometh] in the stead of the upright. | L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti. |
It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman. | Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa. |
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up. | In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto. |
He that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor. | Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria. |
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof. | Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava. |
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles. | Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette. |
The proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride. | Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia. |
The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor. | I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare. |
There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not. | C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare. |
The sacrifice of the wicked is an abomination: How much more, when he bringeth it with a wicked mind! | Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio! |
A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure. | Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare. |
A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways. | L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta. |
There is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah. | Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno. |
The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah. | Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno. |