Proverbs 4
|
Proverbi 4
|
Hear, [my] sons, the instruction of a father, And attend to know understanding: | Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento; |
For I give you good doctrine; Forsake ye not my law. | perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. |
For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother. | Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre, |
And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live; | egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai. |
Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth; | Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare; |
Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee. | non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà. |
Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding. | Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza. |
Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her. | Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata. |
She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee. | Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema". |
Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many. | Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati. |
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness. | Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine. |
When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble. | Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai. |
Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life. | Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita. |
Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men. | Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi; |
Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on. | schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre. |
For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall. | Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno. |
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence. | Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza; |
But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day. | ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto. |
The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble. | La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere. |
My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings. | Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti; |
Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart. | non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore; |
For they are life unto those that find them, And health to all their flesh. | poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo. |
Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life. | Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita. |
Put away from thee a wayward mouth, And perverse lips put far from thee. | Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra. |
Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee. | Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te. |
Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established. | Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate. |
Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil. | Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male. |